click HOME pedro-figari.blogspot.com.uy
Una vez me preguntó un periodista "¿Por qué la gente comenta tanto los temas que Figari trató?" Me atreví a contestar "Porque no es necesario hablar de su pintura, que es perfecta". Lo cierto es que sin excepciones, todos los cuadros que llevo me parecen estar de acuerdo con lo que siento que puede considerarse una regla. Su regla.
No he leído que Figari hubiera comentado el aspecto plástico de su obra, y sí que haya dicho que no se consideraba pintor, sino que siplemente plasmaba visiones que quería conservar, evitar que se perdieran. Por lo visto deja para los demás la consideración del aspecto pástico, y se preocupa de los temas, lo que es evidente en sus pinturas, y en los títulos que les da.
Cuáles son los temas? Todo. Menos deporte y juventud, pintó todo lo que recordó, evocó, imaginó. Los bochadores son inmigrantes italianos y no deportistas. Y sus personajes, salvo algún niño en la falda o dela mano de su madre, son siempre ciudadanos.
Salvo algunas telas tempranas, las demás y todos los cartones posteriores siempre incluyen un ser animado con atributos humanas: hasta las piedras son expresivas, de sentimientos o cualidades humanas. Recuerdo como úncia excepción los paisajes venecianos, que de pronto pueden incluir a algún gondolero.
..................................................................................................................................
A reporter asked me once "Why do people talk so much about the themes in Figari's paintings?" I dared answer "Because it's not necessary to talk about his painting, which is perfect". The truth is that all the paintings I have seen seem to agree with what I feel it can be considered a rule. His rule.
I haven't read that Figari has ever commented his work plastically, but he did say that he didn't consider himself a painter, but a chronicler of visions that he wanted to preserve so they wouldn't be lost. Apparently he leaves to others plastical considerations, and he does worry about the themes, as is evident in his paintings as in the titles he gives them.
What are the subjects? Everything. Apart from sport and youth, he painted all that he remembered, evoked or imagined. The bowlers are Italian immigrants, not sportsmen. The persons, except a child on the mother's lap or lead by her hand, are always citizens.
Apart from some early canvases, the rest and all the later cardboards always include an animated being with human attributes: even the rocks he calls expressive (of feelings or those attributes). The only exception I can recall are the Venetian landscapes, that might just include a gondolier.
.....................................................................................................................................
Un journaliste m’a
demandé une fois : « pourquoi les gens discutent-ils tellement des
sujets que Figari a traités ? ». J’ai osé
répondre : « parce qu’il n’est pas nécessaire de parler de sa
peinture, qui est parfaite » La vérité est que tous les tableaux que j’ai
vus semblent bien s’accorder avec ce que je ressens comme étant le respect
d’une règle. Sa propre règle.
Je n’ai pas lu que
Figari ait jamais commenté sa peinture plastiquement et d’ailleurs il a bien
dit qu’il ne se considérait pas lui-même comme un peintre, mais comme un
chroniqueur de visions qu’il voulait préserver pour qu’elles ne soient pas
perdues. Apparemment, il a laissé à d’autres les considérations d’ordre
plastique afin de s’en tenir aux sujets eux-mêmes, comme cela apparaît
d’évidence dans ses peintures et surtout dans les titres qu’il leur donnait.
Quels sont ses sujets ? Tout : à
part la jeunesse et les sports, il peignait tout ce dont il se souvenait, qu’il
évoquait ou imaginait. Les joueurs de pétanque ne sont pas des sportifs, mais
des immigrants italiens. Et les personnages, à l’exception d’un enfant sur les
genoux de sa mère ou tenu par la main, sont toujours des citoyens.
A l’exception de
quelques toiles des débuts tout le reste et tous les cartons plus tardifs représentent
un être animé avec des attributs humains. Même les pierres et les rochers sont
expressifs de sentiments ou de qualités humaines. Les seules exceptions
dont je me souvienne sont les paysages vénitiens qui peuvent ne montrer qu’un
gondolier.
MECANOGRAFIADO POR FIGARI MISMO
TYPEWRITTEN BY FIGARI HIMSELF
DACTYLOGRAPHIÉ PAR FIGARI LUI MÊME
TEMAS
(links)

El ARREO (Harnessing) 27x35cm (firmado, signed, F.Mejía)
LAVADERO (Laundry) 33x40cm
LAVANDERA de campo (Rural Washerwoman) 40x33cm Museo Blanes
LAVANDERA en los médanos (Washerwoman Among Dunes) 32.5x40cm
LAVANDERAS (3) (Washerwomen) 33x41cm
LAVANDERAS (5) (Washerwomen) 33x40cm
LAVANDERAS (6) (Washerwomen) 33x40 Museo Blanes
LAVANDERAS (7) (Washerwomen) 33x40cm
ADULACIÓN (Flattery) 30x40cm
CAUTELA (Caution) 30x40cm
CARIDAD (Charity) 30x40cm
DIALÉCTICA (Dialectics) 40x30cm
ENVIDIA (Envy) 38x39cm
ESTOLIDEZ (Stolidity) 40x30cm
INVESTIGACIÓN (Investigation) 40x40cm
SUEÑO (Dream) 30x40cm
SUMISIÓN (Submission) 40x70cm
FEROCIDAD (Ferocity) 40x40cm
MEDITACIÓN (Meditation) 40x30cm
ANSIEDAD (Anxiety) 50x70cm
BRUTALIDAD (Brutality) 50x70cm
CONQUISTA de la hembra (Conquest of the Female) 49.5x69cm
DESCANSO (1) (Rest) 50x70cm
DESPOTISMO (Despotism) 30x35cm
DOMESTICACIÓN (Taming) 50x70cm
El FUEGO (The Fire) 50x70cm
La IDEA del crimen (Plotting the Crime) 50x70cm
IDILIO (3) (Idyll) 50x70cm
IDILIO (4) (Idyll) 50x70cm
INDUSTRIA textil (Textile Industry) 50x70cm
MÚSICA primaria (Primary Music) 50x70cm
El PARAÍSO (The Paradise) 50x70cm
El PARAÍSO terrenal (Paradise on Earth) 40x70cm
La QUENA (Andean flute) 50x70cm
QUENAS (Andean flutes) 50x70cm
REPOSO (1) (Rest) 50x70cm
REPOSO (2) (Rest) 50x70cm
RODEANDO al cacique (Around the Chief) 18.5x24.5cm
TENTACIÓN (Temptation) 39x49cm
TROGLODITA (1) (Troglodite) 25x61cm
TROGLODITA (2) (Troglodite) 25x61cm
El TROGLODITA muerto (The Dead Troglodite) 50x70cm
TROGLODITES-sobre tabla (Troglodites-on board) 28x43cm
El VENCIDO (The Vanquished) 50x70cm
VENGANZA (1) (Vengeance) 50x70cm
VIGILANCIA (1) (Watch) 70x50cm
VIGILANDO (2) (Watching) 32x26cm